Q1. この文章を訳したらどうなりますか
Q2. あと、どうしてoccurredは過去形なのですか?
It is possible that on such an occasion a battle occurred between them, with the sharks being driven away or killed.A1. いきなり訳というのもなんなので・・・。この文の意味がとれないということは、意味のまとまりに分解できていないということだと思うので、まずその説明から。
It is possible that [ S V ] .... [ ] でありうる(だということも考えられる)これをヒントに組み立ててみてください。
(on such an occasion) .... かざり(前置詞句)
a battle (S) occurred (V) between them,
(with the sharks being driven away or killed) ... かざり
*with + N + 分詞 .... Nを~した状態で
A2. この文を含む話(前の部分とか)が過去を話題にしているからでしょうね。
------------
Thanks for asking!! If you have further questions, feel free to contact me!
------------