Saturday, June 13, 2009
Friday, June 12, 2009
Thursday, June 11, 2009
TOEIC HW by Sunday
担当箇所(2文)の茶色部分を使って、文または会話を作る。
日本語訳もつける。
(Originally posted on June 4, 2009)
No.192 & No.209
A.Will credit cards have to do?
B. Sure.
訳
A. クレジットカードでも大丈夫ですか?
B. もちろん。
*Good! 店員との会話ですね)
209: I think we should cut output when sales pick up.
A. Do you think should cut output this TV game?
B. No,I don't.
訳
209:売上げが回復したら、生産高を減らすべきだと思います。
A. このテレビゲームの生産高を減らすべきだと思いますか?
B. いいえ、思いません。
=>主語 we を忘れずに。「ゲームの生産高」の部分も修正します:
A. Do you think we should cut output of this TV game?
KONA
Wednesday, June 10, 2009
No.195 & No.212
I couldn't get him to stop smoking.
彼にタバコをやめさせられなかった。
No.212
Letterhead stationery is gone.
社用箋がなくなった。
=> is gone だと「消えた」「盗まれた」のような感じになってしまうので修正:
We ran out of letterhead stationery. Can you order some?
社用箋がなくなった(切れた)。少し注文してくれませんか?
yuchan
No.197 & No.214
A:How long has she been on leave from work,hasn't she?
彼女はどれくらい仕事を休んでいますか?
B:She has been absent from week.
彼女は1週間休んでいます。
=>How long と hasn't she? は一緒には使いません。「1週間」にあたる英語も加えます:
A:How long has she been on leave from work?
彼女はどれくらい仕事を休んでいますか?
B:She has been away from work for a week.
彼女は1週間休んでいます。
*be on leave from work = be away from work
No.214
A:How was the turnout at the party last year?
昨年のパーティーの参加者はどのくらいいましたか?
B:300 people.
300人です。
=> 答えの方に少し表現を加えます:
A:How was the turnout at the party last year?
昨年のパーティーの参加者はどのくらいいましたか?
B:Bigger than expected. There were 300 participants.
予想より多かったですよ。300人の参加者がありました。
yuki
No 191
Supplemetary funds were used TV by me.
訳:補助金はTVに使った。
=> 使用目的をそれらしくしてみます:
Can the supplementary funds be used for this project?
訳:補助金はこのプロジェクトのために使えますか?
water
No.191 & No.204
A:I am very poor.
B:Then,why don't you apply for supplementary funds?
訳
A:私はとても貧乏です。
B:それなら、補助金を申請したらどうですか。
-> Good! With a bit more context added (もう少しコンテクストを加えてみると):
A: My students loans aren't enough!
B: Why don't you apply for supplementary funds, like scholarship?
訳
A: 私の学生ローン(アメリカなどでは学費援助のためのローン制度がある)では足りないんです。
B: 奨学金などのような、補助的な資金に応募してみたらどうですか?
No.204
A:It doesn't do well at all.
B:You need to expedite your plan.
訳
A:全くうまくいかないんだ。
B:計画を促進する必要があるね!
=> 若干追加:
A:It's not going well at all./ Things aren't going well at all.
B:You need to expedite your plan. Do you want me to help?
A:全くうまくいかないんです。
B:計画を迅速に進める必要があります。手伝いましょうか。
Se-Ra
No.196 & No.213
No.196
A:What are they doing?
彼らは何をしているところですか?
B:They're screening applications for the position of chief administrative officer.
管理部主任の職に集まった応募書類を選考しているところです。
No.213
A:How's your job search coming along?
職探しはうまくいっていますか?
B:No, a good job is never found.
いいえ、いい職は全然見つかりません。
-> この日本語にもっと近づけるとこんな感じ:
B: No. It's hard to find a good job!
Tuesday, June 9, 2009
Grammar Ib
プレイン スティームド ケイク
プレーン蒸しケーキ
INGREDIENT:
egg 1
suger 50g
honey 2tablespoons
milk 150ml
salad oil 4tablespoons
pancake mix 200g
HOW TO MAKE
1.Pour water in a pan to about 2cm, put in a steamer turn on heat.
鍋に水を2cmぐらい入れ、スチーマーを入れて火にかける
2.Beat an an egg, then add sugar, honey, milk and salad oil and mix them in the bowl.
ボウルに卵を割りほぐし、砂糖を加え混ぜ、ハチミツ、牛乳、サラダ油を加えて混ぜる。
3.Put (2) in blender and mix well.
(2)にホットケーキミックスを加え、粉っぽさがなくなるまで混ぜ合わせる。
4.Pour (3) in aluminum cups (or heat resistant ceramic) for about 7 minutes.
(3)をアルミカップ(もしくは耐熱の陶器など)の7分目まで流し入れる。
5.Put it in a steaming pot, cover, and steam for 12-13 minutes.
沸騰して蒸気が上がった鍋に入れ、蓋をして12〜13分蒸す。
KONA
Journal
After that I ate out for dinner with my friends. We talked about plans for summer vacation.
I had nice time!!
*adachan*
Monday, June 8, 2009
グラマーレシピ
Ingredients
soft flour 80g
melted butter 50g
salad oil as appropriate
plain yogurt 100ml
flesh cream 3 tablespoonr
orange marmalade add to taste
A(2 eggs. 30g sugar. 100ml milk)
How to make
1.Put(A)in a bowl,mix with a blender,add melted butter and mix well.
Sprinkle with soft flour and mix well.
2.Heat frying pan at medium heat,put in a little salad oil and pour 1/5 of (1).
Turn down to low heat.
Make butter flat.
If you pour in too much butter,pour it back into the bowl.
3.Turn over butter when you see little bubbles.
4.When it starts to get dry,turn it up side down quickly with long chopsticks.
Make 4 more crepes.
5.Mix plain yogurt and fresh cream to make sauce.
6.Ford(4)and put in a plate,serve with sauce of (5) and orange marmalade.
Posted by potato.
Recipes
ベリーベリータルト♪
材 料★無塩バター 130g
砂糖 40g
卵黄 1個分
薄力粉 200g
粉ゼラチン 小さじ2
クリームチーズ 200g
イチゴ 10個
ブルーベリー 1/2カップ
砂糖 適量
A(グラニュー糖 60g、サワークリーム 50g、レモン汁 大さじ1、キルシュ 小さじ2)
作り方★1. バター、クリームチーズはそれぞれ、室温に戻して柔らかくしておく。
2. 薄力粉はふるっておく。卵黄は溶きほぐしておく。イチゴはヘタをとって半分に切っておく。
3. 粉ゼラチンは、水大さじ1(分量外)に振り入れ、水を吸わせて全体をしっとりとした状態にしておく。
4.(A)を混ぜ合わせておく。オーブンを180℃に予熱しておく。
5. ボウルに室温に戻したバター、砂糖を入れる。泡立て器で、砂糖のザラザラ感がなくなりクリーム状になるまですり混ぜて、タルト生地を作る。
6.(5)に卵黄を加えてよく混ぜ、薄力粉を加え、ゴムべらで粉っぽさがなくなるまで、ゆっくりと混ぜ合わせる。
7. そぼろ状になったら手で押すようにしてひとまとめにし、ラップに包んで冷蔵庫で1時間程、寝かせる。
8.(7)を麺棒で型よりもひと回り大きく、2〜3mm厚さにのばし、しっかりと押さえなが ら型に敷き詰める。
9. フォークで生地全体に穴をあけ、クッキングシートを敷き、上から重石を入れて180℃に温めたオーブンで20分程焼く。
10. 室温に戻して柔らかくしておいたクリームチーズを、(A)に加え混ぜて、クリームを作る。
11. ふやかしておいたゼラチンを湯せんにかけて溶かし、(10)に加え混ぜる。
12. 1cmの丸い口金をつけた絞り袋に(11)のクリームを入れて、(9)の焼けたタルトに絞り出す。
13. 半分に切ったイチゴ、ブルーベリーを並べて粉砂糖をふるう。
yuchan
……(-.-;)
I'm WHITE THIEF.
I'm sorry. m(_ _)m
I forgot to write a journal.
Yesterday I stayed at home all day long.
Because my parents went to see my sister's softball game.
I had to do a lot of houseworks (-_-)
I was very tired.
(-o-;)
But my mother looked happy.
grammar comparison
Rose is the most expensive any other flowers.
Sunflower is the biggest any other flowers.
Tulip is more resnavil rose.
So I think rose is more beautiful than tulip.
My favorite is sunflower in the world.
From:Yuri Yokoyama
Grammar I b レシピ
Ingredients
240 ml milk
1/2 vanilla pod
60cc cream
3 eggs
1 egg yolk
50g sugar
sliced strawberry, to garnish
mint spring, to garnish
for caramel
75g sugar
1. Preheat the oven to 150 C.
Place the milk and vanilla pod in pan and bring
to the boil over a low heat.
Remove form the heat and leave to infuse for 15
minutes.
Stir in the cream.
2. Beat the eggs, egg yolk and caster sugar together in
a bowl.
Remove the vanilla pod from the milk, and add the
milk to the beaten eggs and sugar.
3. Make the caramel: Place the sugar and 3 tbls water
in a heavy- based pan over a low heat, stirring until
the sugar has dissolved.
Then increase the heat and boil rapidly, without
stirring, until turns to a dark golden caramel.
Pour in the caramel to heatproof cups.
Leave until cold.
4. Pour the milk mixture through a sieve into a jag,
then pour into the caramel- coated cup.
Stand in a baking tin with hot water coming halfway up
the side.
5. Bake in the oven for 30 - 35 minutes until set.
Lift the cups out of baking.
Chill in the fridge for 2 hours before serving.
To unmould, place a serving plate over the top of the
cup, then invert the cup onto the plate and remover the
crème caramel.
Garnish with the sliced strawberry and mint spring.
<訳>
クリームキャラメル (プリン)
材料
牛乳 240ml
バニラ棒 1/2本
生クリーム 60cc
卵 3個
卵黄 1個分
砂糖 50g
飾り用
いちご (スライス)
ミント
キャラメル
砂糖 75g
1. オーブンを150℃に余熱しておく。
鍋に牛乳とバニラの棒(縦に割っておく)を入れ、低温で沸騰さ
せる。
火からおろして、15分置いておき、(バニラを)浸出させる。
生クリームを入れ、かき混ぜる。
2. ボールに卵と、卵黄と砂糖を入れ混ぜる。
牛乳からバニラのさやを取り出し、牛乳を卵液のボールに加える。
3. キャラメルをつくる。:砂糖に大匙3の水を加え、底の厚い鍋で
弱火にかけ、砂糖が溶けるまでかき混ぜる。
火を急速に強めて、混ぜずに色が黄金色になるようにする。
カラメルを耐熱のカップに入れ、冷ます。
4. 3を網で漉しながら、手つきの注ぎやすい容器に入れる。
その後カラメルを敷きつめたカップに注ぐ。
天板に置き、熱湯を天板の半分の高さぐらいに注ぐ。
5. 30〜35分焼いて、固まらせる。
カップを取り出し、冷ましてから冷蔵庫で2時間食べる前に
冷やす。
カップから取り出すとき、カップの上に皿を乗せてから皿に
プリンを移すようにする。
苺のスライスとミントを飾る。
http://blog.livedoor.jp/miewmiew08/archives/761952.html
ri-
Grammer task
Yotsubishi is smaller than others.
Honta is the cheapest of the three.
Ben2 is as fast as Honta.
WHITE THIEF
grammar diary
My friends are high school friends.
We taked and played UNO.
It was very fun !!
After we went to FU-GETU.
We ate OKONOMIYAKI.
It is delicious.
From Yuri
Grammar Jornal
I like cooking.
My family said "Delicious".
I was happy.
I try it again!
yuki
Sunday, June 7, 2009
Grammar レシピ
potato croquettes
材料
4 cups mashed potatoes マッシュポテト4カップ
2 eggs 卵2個
2 tablespoons dried parsley パセリ大さじ2
1/2 cup grated Romano cheese ロマーノチーズ1/2
salt and pepper to taste 塩、こしょう適量
2 tablespoons imitation bacon bits ベーコン2枚
1 teaspoon dried onion flakes 玉ねぎ剥片大さじ2
1 cup Italian-style dried bread crumbs パン粉1カップ
1 quart vegetable oil for deep frying 植物油1/4
作り方
In a large bowl, combine mashed potatoes, eggs, parsley, cheese, salt and pepper, bacon bits and onion flakes.
Form mixture into patties, and dredge patties in the breadcrumbs.
Pour oil 1/2 inch deep in a large, heavy skillet. Heat oil over medium-high heat.
Fry patties, flipping to fry them on both sides, until they are golden brown. Serve hot.
大きいボールでは、潰されたじゃがいも、卵、パセリ、チーズ、塩、コショウ、みじん切りベーコン、たまねぎ剥片を混ぜる。 混合物でパテを作り、パン粉の中にパテを浚渫する。
大きくて、重いフライパンの深さ1/2の油を注ぐ。 やや強めの中火の上で油をあたためる。 両側にそれらを揚げるためにそれらがきつね色になるまでひっくりかえして、揚げてる。
yuki
Grammar journal
But I don't want to drive.
I had an accident!
So I'm fearful that I drivea car.
I want to have boyfriend who drives a car!
Se-Ra
http://www.nasluck-kitchen.jp/english/
4 servings
chicken thigh
300g
onion
1/2
eggs
8
rice
4 servings
seaweed
add to taste
A(4Tbsps soy sauce, 4Tbsps mirin, 200ml dashi soup)
1.Cut chicken into small cubes. Thinly slice onions.
鶏肉を小さい立方体に切る。玉ねぎを薄切りにする。
2.Place the (A) in pot, bring to a boil. When the chicken heated through, add onions, and boil.
鍋に(A)を入れて煮る。鶏肉に火が通ったら玉ねぎを加えて煮る。
3.When the onions have softened, pour in mixed egg.
玉ねぎがやわらかくなったら、混ぜた卵を流し入れる。
4.While egg is still soft, remove from heat.
卵がまだやわらかい間に、火から離す。
5.Put rice into the individual donburi bowl, place the (4) on the top of rice, and garnish with seaweed. A little rice is a good amount for a serving.
どんぶりにご飯をのせて、(4)をご飯の上にのせて、のりを飾る。少なめのご飯が食事を出すときにちょうどよい量。
*adachan*
Grammar recipe
URL:http://smart.fm/lists/28687
・heatproof 耐熱の
・ladle おたまですくう
・skim すくい取る
・simmer とろ火の状態
・grate すりおろす
Se-Ra
Power up the Internet with Yahoo! Toolbar.
Power up the Internet with Yahoo! Toolbar.
レシピ
(材料)
1 teaspoon sesame seeds (ごま 小さじ1杯)
1 tablespoon soy sauce (しょうゆ 小さじ1杯)
1 tablespoon cornstarch (コーンスターチ 小さじ1杯)
2 cloves garlic, minced (ニンニク 2かけ、みじん切りにする)
1 pound beef round steak, cut into thin strips (牛肉 450g、細切りにする)
3/4 cup water (水 3/4カップ)
2 tablespoons soy sauce (しょうゆ 小さじ2杯)
2 1/2 teaspoons cornstarch (コーンスターチ 小さじ2杯半)
1/2 teaspoon white sugar (砂糖 小さじ1杯半)
1 teaspoon red pepper flakes (一味唐辛子 小さじ1杯)
2 tablespoons vegetable oil, divided (植物油 小さじ2杯、2つに分けておく)
2 carrots, thinly sliced (にんじん 2本、薄切りにする)
1 bunch green onions, cut into 2 inch pieces (わけぎ 1束、5センチ幅に切る)
(作り方)
1 In a dry skillet over medium heat, toast sesame seeds for 1 to2 minutes, or until the seeds begin to turn golden brown; set aside.
(乾いたフライパンを中火にかけ、ごまを1,2分間あるいは黄金色に変わるまで炒り、取り置きます。)
2 In a medium bowl, mix together 1 tablespoon soy sauce, 1 tablespoon cornstarch, and minced garlic. Stir in beef strips. Let stand for at least 10 minutes.
(中ぐらいのボウルで、しょうゆ小さじ1杯、コーンスターチ小さじ1杯、みじん切りに下にんにくを混ぜます。牛肉を入れてさらに混ぜます。そして最低10分間そのままにします。)
3 In a separate small bowl, mix together water, 2 tablespoons soy sauce, 2 1/2 teaspoons cornstarch, sugar, sesame seeds, and red pepper flakes; set aside.
(別の小さいボウルで、水と小さじ2杯のしょうゆ、小さじ2杯半のコーンスターチ、砂糖、ごま、一味唐辛子を混ぜ、おいておきます。)
4 Heat 1 tablespoon of oil in a wok or skillet over high heat. Cook and stir beef in hot oil for 1 minute; remove, and set aside. Heat remaining tablespoon of oil in the same pan. Saute carrots and white part of green onions for 2 minutes. Stir in green parts of the green onion, and saute for 1 minute. Stir in sesame seed mixture and beef. Cook and stir until sauce boils and thickens.
(中華なべまたはフライパンに小さじ1杯の油を入れて強火にかけます。牛肉を熱くなった油で1分間炒め、取り出しておきます。残りの油を同じなべに入れ、火にかけます。にんじんとわけぎの白い部分を2分間炒めます。わけぎの緑の部分を入れ、1分間さらに炒めます。3で混ぜたものと牛肉も入れ、ソースが沸騰してとろみがつくまで、混ぜながら炒めます。)
http://allabout.co.jp/study/basicenglish/closeup/CU20040607A/index5.htm
nao
No.203 & No.220
I don't think the school festival's role is properly allocated.
訳
文化祭の役割が適切に割り当てられているとは思いません。
修正:"the school festival's role" だと、「学園祭の果たす役割」のように受け取れるので、「学園祭のための(準備の)仕事」と考えましょう→"(the organizational) work for the school festival"
=> I don't think the work for the school festival is properly allocated.
No.220
I made a mistake single number, but Mr.Suzuki asked me to redo all the figures.
訳
私は数字を一つ間違いましたが、鈴木さんは全ての数字をやり直すよう私にいってきました。
修正:
- make a mistake も重要フレーズですね。
- 数字は"figure" を使います。"number" はNG.
- 数字(データ)が一箇所違うと、他の箇所も見直さなければいけないことも多いので、"but" も直しましょうか。
No.194 & No.211
A: Can you hold the meeting today?
B: Sir, I can fit you in at 8:30 in the morning tomorrow.
A: Unfortunately,my schedule is too fit in the meeting tomorrow.
訳
A:今日会議をすることができますか。
B:明日、朝8時半に予定を組み込むことができますが。
A:あいにく明日は予定がぎっしり詰まっておりまして、その会議を入れる都合がつきません。
- "Sir, I can fit you in at 8:30 in the morning tomorrow." がキーセンテンスですね。
- Sirとよびかけているので、Bさんは何かのサービスを提供している人です(店・ホテル・銀行 etc)。会議を開催するかどうか決めるのは、たぶん上司か同僚でしょうね。=> ちょっとちぐはぐな感じですね。
A: Can I make an appointment today?
B: Sir, I can fit you in at 8:30 in the morning tomorrow.
A: Unfortunately, my schedule is too tight to fit it in tomorrow.
No.211
A: Budget needed for the maintenance of the system is two hundred million dollars.
B: We are on a tight budget and have to cut corners.
訳
A:そのシステムの維持に必要な予算は、2億ドルである。
B:予算が厳しいので、節約しなければなりません。
(Good job! 大掛かりなシステムですね!)